28 ベッドフォード伯爵夫人へ  ダンの部屋トップへ戻る

 

奥方様、

理性は私たちの左手であり、信仰は右手です。

この二つによって私たちは、神性なもの、すなわち、あなたに到達します。

あなたをお目にする注:1祝福に与る人の愛は、

理性から生まれますが、私の愛は信仰から生まれます。

 

しかし、頑なに左手に固執するのは

不敬なことであっても、それなしでは済みません。

ですから私は、信仰を深めるためでなく、明らかにするために、

私が信じているように、理性で理解したいと思います。

 

それで、私はまずあなたの聖者たち、すなわち、

光栄にもあなたに選ばれた友人たちのことを研究します。

次に、あなたがどのようにして好意を寄せ、或いは拒むのか、

あなたが読まれる書物や、あなた自身がお書きになるものを学びます。

 

しかし、あなたがすべての人から愛される理由が、

すぐに無限大に広がって、理性の範囲を超えてしまいます。

そこで、私は再び盲目的な信仰に立ち返り、

普遍的な声が教えてくれるものに頼ることになります。

 

あなたが善良であることを否定する異端者は、一人としていません。

いたとしても、あなたが善良であることに変わりありません。

高くそそり立ち、深く根を下ろす岩は、

波に洗われても、根元が崩れることもなく、押し流されることもないからです。

 

すべてのものが、生まれつき

若さを保ち、新たにするバルサムを備えており、

それが外部からの力で傷つかない限りは、作用します。

あなたの生まれながらの高貴さと美しさこそ、あなたのバルムです。注:2

しかし、あなたの学識、宗教、

美徳、それにその他諸々のものが混合され、

解毒剤となり、その作用によって

何をされようと何を言われようと、あなたを守り癒してくれます。

 

しかも、それはあなたにとって薬ではなく、食物であり、

あなたにふさわしい栄養食です。なぜなら、あなたこそ、地上に

この世の骨組みが建てられて以来、女性の姿をして現われた

最初の天使だからです。

 

それゆえ、あなたは神が造られた傑作であり、

私たちの愛にとっては、神の代理人です。これまで通りに進まれて、

美しい姿で恵みに満ちた故郷注:3へお戻り下さい。そして、

この世の生を天国の生に重ね、二つの生を一つにして下さい。

神よ、お助けを。天国でもあなたに会えますように。

この世で、これほどあなたは私によくして下さいますので。

 

 

【訳注】

注:1 「あなたをお目にする」の個所は、1633-9年の版では’your light’となっていて、大半の編者がこちらを採用しているが、A.J. Smithは原稿の’your sight’を取っており、翻訳はスミスの編纂を用いている関係から、こちらで訳出した。

注:2 スイスの医学者パラケルスス(1493-1541)の医学では、すべての生き物は、バルサムまたはバルム(香油)を持っていて、それが命を保ち、癒してくれると考えている。肉体が衰え、死ぬのはバルムの力が外的な力によって衰えるか、奪われるからかであり、あるいはバルムが老いて消耗するからであると考えた。

注:3 「恵みに満ちた故郷」とは天国。

 

 

ページトップへ

 
 
   
ジョン・ダン全詩集訳 書簡詩