15 T. W. 氏へ ジョン・ダンの部屋トップへ戻る

 

直ちに、僕と僕の詩は、ここから立ち去ろう。

僕はゆっくりと静かな散歩に、僕の詩は僕の心である君の処へ。

僕は乳母の処へ、僕の詩は学問の子の処へ。

 

頑丈に建てられた家が、それを建てた

大工が死んだ後も立っているように、大使は

王様が危険に瀕した時でも安全であるように、

 

僕が憂鬱に打ちひしがれて衰弱しても、

僕の不幸の正確な地図である僕の詩は、

僕が死ぬほど思っている人に会うため生き延びる。

 

だから僕は自分の詩が羨ましい。それに

不幸な僕から、幸福な詩が生まれたことを後悔する。

しかし、僕の肖像画として、あるいは、偽りのない聖体として、

この詩を受け取ってほしい。そして僕の詩に

愛すだけの価値があれば、その愛に応えて欲しい。

 

 

ページトップへ

 
 
   
ジョン・ダン全詩集訳 書簡詩