シェイクスピアのソネット新訳改訂版イメージ

36  一体の愛と二つの体

わたしたち二人が一体でないことは認めざるを得ない
二人の愛が分かつことのできない一つのものであっても
だからわたしについてまわるこの汚名は
きみの助けなしで、わたし一人で負わなければならない。

わたしたち二人の愛には一つの関心事しかないが
わたしたちの人生には二人を引き裂く悩みの種がある
それは一体となった愛の力を変えることはないが
愛の喜びから大切な時間を盗んでいく。

今後、公にきみと挨拶を交わすことは許されない
わたしの嘆かわしい罪がきみを辱めることになるから
きみも人前でわたしに親切に振る舞えば
きみの名声からその名誉を奪うことになる。

  だが、そうしてはいけない。きみへのわたしの愛はとても強く
  きみはわたしのものであり、きみのよい評判もわたしのものとなる。

 

Let me confess that we two must be twain,
Although our undivided loves are one;
So shall those blots that do with me remain,
Without thy help, by me be borne alone.
In our two loves there is but one respect,
Though in our lives a separable spite;
Which, though it alter not love’s sole effect,
Yet doth it steal sweet hours from love’s delight.
I may not evermore acknowledge thee,
Lest my bewailed guilt should do thee shame,
Nor thou with public kindness honour me,
Unless thou take that honour from thy name:
 But do not so; I love thee in such sort,
 As thou being mine, mine is thy good report.

 

 新訳ソネット トップページへ