シェイクスピアのソネット新訳改訂版イメージ

34  心の傷

素晴らしい天気を約束し
外套も持たせず送り出しながら
途中で卑劣な雲にわたしを襲わせ
不快な霧できみの華麗な姿を隠すのか?

雲間から顔を出すだけでは不足だ
風雨に打たれたわたしの顔を乾かすには
そんな傷薬はほめるわけにはいかない
傷は癒せても心の傷を治せないのだから。

きみが後悔してもわたしの苦痛の薬にはならない
きみが悔いたところでわたしの傷はそのままだ
人を傷つけた者が悲しんでも慰めにはならない
心に深い傷を負った者には。

  ああ、だがきみの愛が流すこの涙は真珠だ
  尊く、あらゆる罪を贖ってくれる。

 

Why didst thou promise such a beauteous day
And make me travail forth without my cloak,
To let base clouds o’ertake me in my way,
Hiding thy brav’ry in their rotten smoke?
’Tis not enough that through the cloud thou break,
To dry the rain on my storm-beaten face,
For no man well of such a salve can speak
That heals the wound and cures not the disgrace;
Nor can thy shame give physic to my grief;
Though thou repent, yet I have still the loss;
Th’offender’s sorrow lends but weak relief
To him that bears the strong offence’s loss.
 Ah, but those tears are pearl which thy love sheds,
 And they are rich, and ransom all ill deeds.

 

 新訳ソネット トップページへ