シェイクスピアのソネット新訳改訂版イメージ

143  見捨てられた赤ん坊のように

いうなれば、心配性の主婦が走り出し
逃げ出した一羽の鶏を捕まえようと
赤ん坊を地面におろし、大急ぎで
取り抑えに追っかけるようなもの。

置き去りにされた赤ん坊は母親を追いかけ
泣いてとりすがるが、母親はそれに構わず
目の前から逃げ出した鶏を追いかけるのに忙しく
哀れ、赤ん坊はほったらかしのまま。

そのように、おまえも逃げ出した者を追いかけ
一方、わたしは後からおまえを追いかける赤ん坊
だが、おまえの望みがかなえばわたしの処に戻ってきて
母親のようにやさしく口づけしてくれ。

  そうすれば、おまえがウィルを手に入れられるよう祈りもしよう
  おまえが戻ってきて、泣きわめくわたしをなだめてくれさえすれば。

 

Lo, as a careful housewife runs to catch
One of her feathered creatures broke away,
Sets down her babe, and makes all swift dispatch
In pursuit of the thing she would have stay;
Whilst her neglected child holds her in chase,
Cries to catch her whose busy care is bent
To follow that which flies before her face,
Not prizing her poor infant’s discontent:
So run’st thou after that which flies from thee,
Whilst I, thy babe, chase thee after behind.
But if thou catch thy hope, turn back to me,
And play the mother’s part, kiss me, be kind:
 So will I pray that thou mayst have thy Will,
 If thou turn back and my loud crying still.

 

新訳ソネット トップページへ