シェイクスピアのソネット新訳改訂版イメージ

141  告 白

実を言えば、眼ではおまえを愛してはいない
眼はおまえに多くの欠陥があるのを見るから
だが、眼がけなすものを愛すのはわたしの心
心は見た目とは裏腹に溺愛する。

また、わたしの耳はおまえの声の調べを心地よいとも思わなければ
敏感な触覚がいやしい肌に触れる気にもならない
また、味覚や臭覚もお呼びではない
おまえと二人だけの官能の饗宴には。

だが、わたしの五つの分別も五つの官能も
一つの愚かな心がおまえに奉仕するのを止めることができない
心は、見かけは大丈夫でも知恵分別もなく
おまえの高慢な心のとりこ、惨めな下僕になり下がる。

  ただ、このわざわいをわたしの利益だと考えるのは、彼女が
  わたしに罪を犯させるとともに苦痛の罰を与えてくれるからだ。

 

In faith, I do not love thee with mine eyes,
For they in thee a thousand errors note;
But ’tis my heart that loves what they despise,
Who in despite of view is pleased to dote.
Nor are mine ears with thy tongue’s tune delighted,
Nor tender feeling to base touches prone,
Nor taste, nor smell, desire to be invited
To any sensual feast with thee alone:
But my five wits, nor my five senses, can
Dissuade one foolish heart from serving thee,
Who leaves unswayed the likeness of a man,
Thy proud heart’s slave and vassal wretch to be:
  Only my plague thus far I count my gain,
  That she that makes me sin, awards me pain.

 

新訳ソネット トップページへ